Dimanche 1 novembre 2009
Je vis très près d'un volcan appelé le Mount Egmont (2518m). Un jour en Octobre je  suis parti dans sa direction tout excité de pratiquer un peu de crampon sur ses pentes. Cependant,  vers 1400m il y avait un vent si fort et  si froid que j'ai changé d'avis pour faire une balade sur le sentier qui fait le tour de la montagne , en contrebas.  J'avais sur moi des vêtement bien protecteurs et n'avais pas du tout pensé à une faire une randonue.

I live quite close to a volcano called Mount Egmont (2518m). One day in October I set off, very keen to practice cramponning on the mountain slopes. However, at 1400m there was such a strong cold southerly wind that I opted for a walk on the Round the Mountain track instead. I was wearing all my protective clothing and had no thought of nude hiking.
C'est alors qu'après un virage je rentrais dans une vallée abritée et hop mes  vêtements sont tombés comme par enchantement  :-)

Then, suddenly I rounded a corner into a sheltered valley and woopee! Off came the clothes :-)
Cependant à cause la fraicheur je gardais gants et chapeau.

However it was still cool enough for gloves and a hat.
J'ai suivi la piste menant à la "Holly Hut," maintenant dans ma tenue favorite. J'ai rencontré deux  jeunes gents marchant dans la direction opposée. L'un a dit "C'est un jour agréable pour être nu ! "  J'ai fait une pause pour  boire un peu et un jeune couple allemand m'a dit : "C'est un endroit ensoleillée et agréable !  "  En retournant vers ma voiture j'eu un échange amical avec un couple de suédois.

I followed the track towards Holly Hut, now in my favourite attire. Two young men came  in the opposite direction. One said "A nice day for it!"  I paused for refreshments and a young German couple commented: "That's a nice sunny spot!" On my way home I had a friendly exchange with a Swedish couple.

Ici et là il y avait des névés à traverser.

Here and there there were a few patches of snow to negotiate.

Maintenant je sais que faire quand je ne peux pas grimper sur la montagne! Faire une randonue!

Now I know what to do when I can't climb the mountain!  Nude hiking!

Par Doug Ball - Publié dans : Naturisme
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Samedi 3 octobre 2009

Tandis que mes compatriotes supportent les hivers de l'hémisphère sud en Nouvelle-Zélande, je préfère passer les étés en France et en Suisse. Ainsi je peux faire de la randonue pendant toute l'année ! Je suis membre du Groupe Yahoo Randonnue, et aussi adhérent de l'APNEL (Association pour la Promotion du Naturisme en Liberté).

While my compatriots are enduring the southern winters in New Zealand I prefer to spend the northern summers in France and Switzerland. Therefore I can enjoy nude tramping during the whole year. I belong to the Yahoo Randonnue Group, and am also a member of APNEL (Association for Promotion of Naturism in Liberty).

 

Dans cet article je raconte  mes aventures naturistes les plus mémorables de 2009.

In this article I describe some of my most memorable naturist adventures in 2009.

 

 

La Tête de Travers, 2161m

Quand nous avons garé nos voitures sur le bord de la route à une courte distance au-dessus de Sausses  (carte IGN l3540ET  "Haute Vallée du Var"), nous n'avons pas réalisé ce qu'une journée éprouvante était devant nous.

When we parked our cars beside the road a short distance above Sausses (IGN map 3540ET "Haute Vallée du Var)" we did not realise what a strenuous day lay ahead. Après le franchissement du Col de St-Pons nous avons suivi le sentier  vers le Pas de Belons à 1263m. Le Crête de Belon s'étendait devant nous, montant implacablement sur presque trois kilomètres vers la Tête de Travers. Sans  aucun souffle et sous un soleil de plomb, les cinq que nous étions ont  bientôt  été rangés par ordre d'âge ! Étant le plus vieux je n'ai pas eu honte d' être le dernier!

After crossing the Col de St-Pons we followed the track to the Pas de Belons at 1263m. The Crête de Belon stretched ahead, rising unrelentingly for nearly three kilometres towards the Tête de Travers. With no wind and under a hot sun the five of us were soon strung out in order of age! Being the oldest I was not ashamed to be the last!

Une fois en haut de la Tête de Travers nous avons suivi une arête ondulant doucement  vers  Mélina, 2207m où je me suis rafraîchi sur un névé.

Once over the Tête de Travers we followed a gently undulating ridge to Mélina, 2207m where I refreshed myself in a patch of snow. Au nord nous pouvions voir  Pierre Grosse, 2466m et le Mont St-Honorat, 2520m.

To the north we could see the Pierre Grosse, 2466m, and Mont St-Honorat, 2520m.

Du Col de Mélina nous sommes descendus dans la Gorge du même nom où je me suis rafraîchi encore une fois - cette fois sous une chute d'eau glaciale !

From the Col de Mélina we descended into the Gorge de Mélina where I refreshed myself once more - this time under a very cold waterfall!

Puis nous avons suivi le chemin descendant dans la vallée et avons repassé le Col de St.-Pons. Juste avant de rejoindre nos voitures nous sommes passé devant une maison où une dame a été très enthousiasmée  de voir six hommes nus!

From here we followed the track down the valley and back over the Col de St-Pons. Just before we reached our cars we passed a house where a lady was very excited to see six naked men!

La ballade ayant durée dix heures, ce fut un jour de randonue en liberté mémorable !
The trip had taken us ten hours. A beautiful day of naked freedom!

La Tête de la Boulière, 2708m

Une des raisons pour laquelle j'aime prendre des vacances au Domaine de l'Origan en Provence est sa proximité au Parc National du Mercantour où j'ai fait plusieurs randonues seul. Cette année j'ai traversé la Vallée de l'Estrop du hameau d'Estenc à la Tête de la Boulière, (carte IGN 13540ET, "Haute Vallée du Var").

One of the reasons I like to stay in Domaine de l'Origan in Provence is its proximity to the Parc National de Mercantour where I have made several solo naked tramps. This year I walked up the Estrop Valley from Estenc village to the Tête de la Boulière, (IGN map 13540ET, "Haute Vallée du Var")

 

Après une montée raide de la Vallée du Var, le sentier entre dans la Vallée de l' Estrop, douce et herbeuse. Ici et là quelques névés subsistent de l'hiver dernier.

After a steep climb out of the Valley of the Var the track enters the gentle, grassy Estrop Valley. Here and there patches of snow remained from last winter.

En front de vallée on monte doucement au Col de Gialorgues, 2519m, et là le chemin tourne à droite en traversée jusqu'au Baisse de la Boulière, 2629m .
At the head of the valley one rises gently to the Col de Gialorgues, 2519m, from where the path turns to the right  and sidles up to the Baisse de la Boulière, 2629m.
De là il y a une petite promenade au sommet de la Tête de la Boulière d'où  on a une vue magnifique dans toutes les directions.
From here it is a short walk to the summit of the Tête de la Boulière from where there are magnificent views in all directions.

Les Calanques de Marseille

Tout près à l'est de la ville de Marseille un mur calcaire impressionnant  s'élève brusquement  hors de la Méditerranée. Des vallées étroites, courtes et verticales coupent  ce mur,  ce sont les calanques, qui ont donné leur nom au  massif montagneux voisin.
Immediately to the east of the city of Marseille an impressive wall of limestone rises abruptly out of the Mediterranean Sea. Steep-sided rocky indentations in this wall called calanques, have given their name to the adjacent mountains.

Notre groupe de cinq randonueurs, après avoir garé les voitures au Col de la Gineste, s'est mis en route vers  le Mont Puget (la carte IGN 3145 ET, "Marseille Les Calanques").
Our party of five randonnueurs parked our cars at the Col de la Gineste and set off towards Mont Puget  ( IGN map 3145 ET, "Marseille Les Calanques").
Nous avons passé le Col Ricard, monté sur  le Mont Puget, redescendu au Col de la Candelle et ensuite suivi le sentier vers le Cap du Devenson.
We crossed Col Ricard, climbed over Mont Puget, descended to the Col de la Candelle, and then followed the trail to Cape Devenson. Après un petit arrêt pour admirer la vue nous sommes revenus sur nos pas pour environ un kilomètre et sommes descendu en escaladant la pente rapide vers le bas de la calanque de l'Oeil de Verre.
After a short stop to admire the view we retraced our steps for one kilometre, and clambered steeply down to the Calanque de l'Oeil de Verre. De ce point nous avons suivi la côte à l'ouest vers une plate-forme rocheuse appelée "la Lèque".
From there we followed the coast westwards to a rocky platform called "la Lèque".

Ici mes amis ont tous ont pris un bain dans la mer, mais pour moi l'eau étaient un peu trop froide  ! Ensuite nous  sommes retournés aux voitures par le sentier qui passe en contre-bas des Falaises de Luminy, mais il fallait absolument grimper dans un arbre pour pouvoir passer en haut de la falaise !

My friends all took a dip in the sea here but the water was a little too cold for my liking. Then we returned to the cars via the trail beneath the Cliffs of Luminy but not before having to climb a tree to get up a cliff!

 

 

Le Domaine de la Sablière

Le Domaine de la Sablière est un de mes centres naturistes favoris. Cette année j'ai passé deux semaines là  bas sous un Soleil radieux et j'ai participé à plusieurs randonues.

The Domaine de la Sablière is one of my favourite naturist resorts. This year I spent two weeks there in glorious weather and took part in several nude hikes.

Un de ces randonnues a été l'objet d'un record du monde : en tout un groupe de 62 randonueur(e)s nu(e)s âgées de 2 à 81 ans!

One of these nude walks created a world record: 62 naked hikers aged from 2 to 81 years!

 Lors de cette marche j'ai été enchanté de rencontrer (encore une fois) Mme Sylvie Fasol, la Présidente de l'APNEL (l'Association pour la Promotion du Naturisme en Liberté).

On this walk I was delighted to meet (again) Mme Sylvie Fasol, President of APNEL (Association for the Promotion of Naturism in Liberty).

 

Un autre jour environ 30 naturistes ont suivi la Cèze vers l'Ermitage de St.-Férreol.

On another day about 30 naturists walked up the river Cèze to the Hermitage of St-Férreol.

 

La Cèze

24 naturistes du Domaine de la Sablière avaient une promenade intéressante dans la vallée supérieure du Ceze.

24 naturists from the Domaine de la Sabliere had an interesting walk in the upper valley of the Ceze.

Picnic, nage et bain de soleil étaient au programme de cette journée de randonue agréable.

Picnicing, swimming and sunbathing added to the enjoyment of a day of randonnue.

 

Les Cascades de Sautadet

Avec deux amis j'ai visité les Cascades de Sautadet, une multitude originale de chutes d'eau et de bassins sur la rivière Cèze. Les Cascades sont très populaires et sont visitées par beaucoup de monde tous les jours. Ce jour là nous étions les premiers et avons eu ainsi l'occasion d'enlever nos vêtements pour faire quelques photographies naturistes.

With two friends I visited the Cascades de Sautadet, a very interesting series of waterfalls and pools on the river Cèze. The Cascades are very popular and are visited by hundreds of people every day. We were the first visitors that day and took the opportunity to strip off for some naturist photographs


La Roque-sur-Cèze

La Roque-sur-Cèze est un beau village historique, valant bien une visite.

Roque-sur-Cèze is a beautiful historic village, well worth a visit.

Une des rues a un nom très étrange (rue de rompe cul ) et nous ne pouvions pas résister  mettre un brin de fantaisie à notre journée en posant pour cette photo.

One of the streets has a very strange name (fall on your butt street) and we couldn't resist injecting a little humour into our day by posing for this photo.

Nous avons ensuite bien aimé les quelques kilomètres de randonue sur ces petites routes de campagne calmes.

We then enjoyed a few kilometres of randonnue on quiet country roads.

 

Château de Ferreyroles

C'est une promenade courte depuis la Sablière vers le Château en ruine de Ferreyroles. Ce château a été construit  au XI ème siècle et marquait à la frontière entre Languedoc et le vieil Empire français.

It is a short walk from the Domaine de la Sablière ito the ruin of Chateau Ferreyroles. The chateau dates from about 1100 AD and was on the border between Languedoc and the old French Empire.

Malheureusement le château est maintenant fermé au public pour des raisons de sécurité, donc nous avons dû nous contenter d'explorer l'extérieur et les cavernes situées au-dessous.

Unfortunately the chateau is now closed for safety reasons, so we had to content ourselves with exploring the outside and the caves beneath.

 

Le Grand Galibier, 3228m

Le Grand Galibier est un grand sommet des Alpes de Maurienne. Il n'est pas trop haut , car il peut être escaladé nu   par un beau jour d' été, mais quand même il vous donne l'occasion d' une course aller-retour de 12 heures depuis la vallée !

The Grand Galibier is a great mountain. It is not so high that it cannot be climbed naked on a fine day in the summer, but quite high enough to make it a challenging 12 hour day.

En choisissant un itinéraire peu fréquenté, on passe d'une vallée herbeuse à des pentes herbeuses assez raides et  quelques passages d' escalade  dont l'arrivée au  sommet.

A grassy valley gives way to steep grassy slopes and then a rocky scramble to the summit.

En regardant vers le sud-ouest on peut voir la Barres des Écrins, 4102m.

Looking south-west from the summit one sees the Écrins, 4102m.

Et au nord-est au loin le Mont Blanc, 4807m.

And to the north-east Mont Blanc, 4807m.

J'aime énormément ces randonnues en altitude car je peux alors vivre simultanément  mes deux passions : l'alpinisme et le naturisme !

I greatly enjoy these high randonnues because I can indulge my two passions - mountaineering and naturism- both at the same time.

Par Doug Ball - Publié dans : Naturisme
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Vendredi 25 septembre 2009

Dans le centre de l'Île du Nord de la Nouvelle-Zélande, le Parc National de Tongariro contient trois volcans, Tongariro (1961m), Ngauruhoe (2287m) et Ruapehu (2797m). Il y a beaucoup d'occasions  magnifiques pour faire de la randonue tant sur et à coté des chemins.
In the centre of the North Island of New Zealand, the Tongariro National Park includes three volcanoes, Tongariro (1961m), Ngauruhoe (2287m) and Ruapehu (2797m). There are many excellent opportunities for naturist tramping both on and off the tracks.



Les chutes de Taranaki      Taranaki Falls

Un jour, j'ai emmené mon neveu et sa femme en promenade sur un chemin touristique populaire  partant du Château Tongariro vers les cascades de Taranaki . Après quelques minutes  pendant lesquelles nous n'avions vu aucunes autres personnes  j'ai enlevé mes vêtements afin de sentir le soleil et l'air sur mon corps entier. À peine ai-je fait cela qu'un groupe de touristes  est apparu au detour du chemin. Ils ont été étonnés, mais comme ils m'ont salué d'une façon amicale, j'ai décidé de continuer comme j'étais. Après cela nous avons rencontré beaucoup de monde mais personne n'a semblé vexé par ma nudité. La photo suivante a été prise au-dessous des chutes avec plusieurs autres personnes autour de nous.
One day I took my nephew and his wife for a walk on a popular tourist track from the Chateau Tongariro to Taranaki Falls. After several minutes we had seen no other people so I took off my clothes so as to enjoy the sun and air on my whole body. No sooner had I done so than a party of tourists appeared around a corner. They were surprised but greeted me in a friendly fashion, so I decided to continue just as I was. After that we met many other people but nobody seemed upset by my nakedness. The following photo was taken below the falls in full view of several other people.



Comment s'habiller quand il fait froid      What to Wear When it's Cold

Les nouveaux venus à randonue ont tendance à s'habiller aussitôt qu'il fait froid. Cependant, si le soleil réchauffe le corps et que l'on est actif, alors des gants et un bonnet sont suffisants pour rester confortable.
Newcomers to nude tramping tend to get dressed as soon as it gets cold. However, if the sun is warming the body and one is exercising, then gloves and a hat are sufficient for comfort.



Lac Tama inférieur      The Lower Tama Lake

Le Lac Tama Inférieur est un cratère d'explosion volcanique rempli d'eau. Le volcan est éteint . C'est une promenade facile à partir du Château Tongariro.
The Lower Tama Lake is an extinct explosion crater filled with water. It is an easy walk from the Chateau Tongariro.



Sur la neige      On the Snow

Nu et le dos sur la neige est tout à fait rafraîchissant... si vous ne restez pas trop longtemps!
Lying naked in the snow is quite refreshing if you don't stay too long!



 Pris en photo par un garde du parc!      Captured by a Park Ranger!

Un autre jour quelques amis naturistes et moi sommes montés au cratère du Mont Ruapehu. Lors de notre descente Mark et moi, nous avons rencontrés une dame  Garde de Parc National . Elle a été très intéressé par notre tenue vestimentaire "spéciale" et a pris cette photo de nous. À l'arrière-plan vous pouvez voir les Monts Tongariro et Ngauruhoe et aussi l'Arête de Pinacle sur Ruapehu.
Another day some naturist friends and I climbed to the crater of Mount Ruapehu. On our way down Mark and I met a lady Park Ranger. She was very interested in our mode of undress and took this photo of us. In the background you can see Mounts Tongariro and Ngauruhoe and also the Pinnacle Ridge on Ruapehu.



Comment conduire en montagne      How to Drive on the Mountain

Après une journée agréable de randonue en la montagne il semble tout naturel de rester en tenue de peau pour rentrer à la maison !
After an enjoyable day tramping nude on the mountain it seems only natural to want to remain naked and to drive home in one's favourite mode of undress!


Évidemment c'est un peu moins facile pour une femme de conduire nu. Cependant, en Nouvelle-Zélande il y en a au moins une assez intrépide pour oser le faire - du moins jusqu'à ce qu'elle atteigne la ville !
Obviously it is not quite so easy for a female to drive naked. However, in New Zealand there is at least one intrepid lady who dares to do it - at least until she reaches the town!



Par Doug Ball - Publié dans : Naturisme
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Jeudi 24 septembre 2009
Le Mont Taranaki se trouve dans l'Isle du Nord, en  Nouvelle-Zélande.

C'était ma première randonnue en solo de deux jours. En commençant  au North Egmont - Centre des Visiteurs, j'ai descendu le Ram Track, j'ai traversé le pont hymalayen sur la Rivière Waiwhakaio et j'ai suivi la piste spéciale vers l'Abri de Kaiauai, en traversant quelques petits cours d'eau le long du chemin. Après une courte pause pour déjeuner, j'ai entamé la montée vers Henry Peak. Le belvedère à Henry Peak  ouvre une vue fantastique sur le Mont Taranaki et le reste du massif de Pouakai.

Le chemin contourne Maude Peak en passant par un petit lac de montagne d'où il y a une vue magnifique du Mont Taranaki.  La Hutte de Pouakai Hut avait été mon abri envisagé pour la nuit, cependant, comme je tenais à prendre une photo du lever de Soleil montrant le volcan reflété dans le petit lac et aussi que le temps était superbe j'ai décidé de faire ma cuisine du soir séance tenante et de me bivouaquer dans une touffe d'herbe pour profiter d'une nuit sous les étoiles.

Malchance ! J'ai bien réussi à faire cuire le repas , mais à peine avais je fermé les yeux qu'un brouillard épais est arrivé, puis un vent du sud et il a commencé à pleuvoir !  Et voila ! J'étais là dans mon sac de couchage et sa protection, mais aucune tente pour me protéger des éléments. Inutile de dire que j'ai passé une mauvaise et aussitôt que l'aube a pointé je me suis dépéché, couvert de pluie humide et froide de rejoindre l'abri de Pouakai. Pas question de photos  ni de randonnue ce matin là !

Après le petit déjeuner et m'être réchauffé dans la hutte je suis descendu au Ahukawakawa Spagnum Moss Swamp (marais avec mousses) et j'ai rejoins la Holly Hut pour le déjeuner.

Le temps était toujours frais et venteux à la Holly Hut, mais ensuite, en entamant la dernière étape du circuit  "Holly Hut  - North Egmont", j'étais abrité du vent  et j'ai enlevé tous mes vêtements ... et je me sentis de nouveau confortable  comme Madame Nature le veux :) .  J'ai croisé quelques randonneurs sur cette partie de la ballade et  j'ai échangé des plaisanteries avec certains. Aucun problème bien sûr !

Aux abords du Centre des Visiteurs j'ai (bien qu'à contre-coeur) remis mon short  !  Puis j'ai signé  en partant le livre d'or. Une fois dans ma voiture je me suis re-déshabillé pour conduire nu jusqu'à la maison.



This was my first solo two-day nude tramping trip. Starting from the  North Egmont Visitor Centre, I descended the Ram Track, crossed the swing bridge over the Waiwhakaio River, and followed thewell-marked track to the Kaiauai Shelter, crossing a few small streams along the way. After lunch I began the steady climb up and over Henry Peak. The viewing platform on Henry Peak gave fantasticviews of Egmont and the rest of the Pouakai Range.

The track sidles past Maude Peak to the tarns where there is  another great view of Egmont. Pouakai Hut had been my proposed shelter for the night, however, I was keen to capture a sunrise photo of Egmont reflected in the tarn, and since the weather was beautifully fine I decided to cook my evening meal then and there and bed down in the tussock for a night under the stars.

Some hopes! I managed to cook the meal OK, but as soon as I closed my eyes a thick fog formed, a southerly wind sprung up and it started to rain! There I was in sleeping bag and cover but no tent. Needless to say I spent a miserable night and as soon as dawn broke I hastened, dripping wet and cold, to the shelter of Pouakai Hut.  No reflection photo and no nude tramping that morning!

After breakfast and a warm-up in the hut I descended to the Ahukawakawa Spagnum Moss Swamp and crossed to Holly Hut for lunch.

The weather was still cool and windy at Holly Hut, but soon after I began the last stage of the trip from Holly to North Egmont I was sheltered from the southerly wind and started to remove clothing layer by layer until  I was comfortably naked again as nature intended. I passed quite a few other trampers on this part of the track and exchanged pleasantries with some of them. No probs.

Near the Visitor Centre I reluctantly donned my shorts and signed out the intentions book. Once in the privacy of my car I was able to get naked again for the drive home.



Par Doug Ball - Publié dans : Naturisme
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Samedi 25 avril 2009
Les Gorges d'Ardèche
Je suis arrivé en France en provenance de la Nouvelle-Zélande début juin. Ma première randonnue a eu lieu le 9 juin dans les Gorges d'Ardèche avec quatre amis naturistes dont l'un était français et les trois autres allemandes. Le temps était superbe mais le niveau de l'eau était très haut comme on peut le voir dans les photos suivantes.
I arrived in France from New Zealand at the beginning of June. My first nude tramp was in the Ardèche Gorge with four naturist friends, one french and three german. The weather was superb but the river was very high as you can see in the  photos.

Le Drôme

Deux jours plus tard nous étions dans les collines près d'Aurel.
Two days later we were in the hills near to Aurel in the Drôme region.


Montclus

Le 13 juin un amis français et moi avons beaucoup apprécié une journée d'exploration dans la forêt aux abords de Montclus surtout sur les rives de la Cèze.  J'ai été très intéressé par ce qui reste de l'art préhistorique.
On the 13th of June a french friend and I enjoyed a day exploring the forest near to Montclus on the river Cèze.  I was very interested in some relics of prehistoric times.

Les  Pyrénées

Le 18 juin un autre néo-zélandais et moi avons randonnué jusqu'au le Col de la Catauere. Il y avait encore quelques lambeaux de neige de l'hiver précédant.
On the 18th of June Dave Care and I hiked up to the Col de la Catauere in the Pyrenees Alps. There were still some patches of snow remaining from the winter. 
A partir du 22 juin j'ai passé une semaine merveilleuse en traversant les montagnes Pyrénéennes avec plusieurs amis français, dont des femmes, du groupe yahoo de randonnue.
Commencing on June 22 I spent a marvelous week traversing the Pyrenees with several french friends from the Yahoo Randonnue Group.
Autriche

En juillet j'étais en Autriche avec quelques alpinistes Anglais qui n'étaient pas naturistes. Cependant j'ai pu faire trois randonnues en solitaire. Ici, en tenue de peau, je suis en harmonie avec ce beau paysage alpin!
In July I was in Austria with the UK division of the Austrian Alpine Club. They were not naturists but I was still able to do three solo nude tramps. In this photo I am admiring the beautiful alpine scenery, naked as I prefer to be.


Haut Chandelalar
Vers la fin du juillet je suis retourné en France où j'ai passé une semaine au centre de vacances, "Le Haut Chandelalar" près de Briançonnet. Dans les alentours, j'ai fait cinq excursions dans les massifs voisins: les Gros Roucas, l'Arpille, le Col de Cerise, le Mont Gravière et la Crête de Toussaint. Au cours de la dernière sortie j'ai failli être frappé par la foudre.
Towards the end of July I returned to France and spent a week at the naturist resort, "Haut Chandelalar" near to Briançonnet. From there I did five day-trips in the nearby hills: the Gros Roucas, the Arpille, the Col de Cerise, Mount Gravière and the Crest of Toussaint. On the last trip I was nearly struck by lightning.

Pic des Cerces
Août a commencé par une grimpette au Pic des Cerces avec un amis français. Etonnant comme les roches sont vivement colorées sous le sommet coté ouest! Il y a eu aussi l'observation des fleures de montagne et pour la descente un peu de glissade.
August began with a climb of Pic des Cerces with a french friend. It was notable for the brightly coloured rocks near the summit, the mountain flowers and for a little glissading on the descent.
Grand Perron des Encombres
Le Grand Perron des Encombres est une montagne très impressionnante par le coté Nord que nous avons gravi. Heureusement pour certains, il y a une itinéraire plus facile côté Sud (ce fut notre itinéraire de descent) bien que il y ait un passage un peu raide près du sommet. A la montée dans le pierrier, nous avons côtoyé un troupeau de bouquetin.
The Grand Perron des Encombres is a most impressive mountain. Luckily, there is an easier route on the other side, although there are some steep sections near the summit. On the way up we came close to a herd of ibex.
 

Le Grand Galibier,  3228m
Le Grand Galibier, 3228m, est le sommet le plus haut que j'ai escaladé en tenue de peau jusqu'à présent. J'étais avec deux amis français. Comme il n'y avait personne, j'ai pu faire l'aller-retour nu depuis la voiture!
The Grand Galibier, 3228m, is the highest mountain I have climbed in the nude up till now. I climbed it with two french friends. Since there was no-one about I was able to do the return trip in the nude starting from the car.
Pendant l'ascension, nous avions une vue magnifique sur la Meije, 3983m.
As we climbed we had a magnificent views of the Meije, 3983m.
Au sommet du Grand Galibier j'ai écrit notre visite dans le livre d'or du sommet. Quel journée merveilleuse!

At the top I noted our climb in the summit book. What a marvelous day!
    
Le Tour de Mayen
Le Tour de Mayen, 2326m, est un de cinq tours au-dessus du village de Leysin en Suisse. Du sommet il y a une vue époustouflante avec le Lac Léman à l'ouest, le Mont Blanc au sud et les Alpes Bernoise à l'est. Sur la deuxième photo on peut voir l'Eiger, le Monch et la Jungfrau. Je suis monté sur ces deux dernières montagnes la semaine suivante, mais pas en tenue de peau bien sûr!
The Tower of Mayen, 2326m, is one of five towers above the village of Leysin in Switzerland. From the summit I had a stunning view including Lake Léman in the west, Mont Blanc in the south and the Bernese Alps in the east. In the second photo you can see the Eiger, the Monch and the Jungfrau. I climbed the latter two mountains the following week, but not in my birthday suit!

Les Cornettes de Bise
Je suis monté au Cornettes de Bise, 2432m, situés à la frontière entre la France et la Suisse, avec un naturiste anglais de Genève. Au sommet nous avons eu une converstion amicale avec un couple textile qui était intéressé par notre tenue de peau et nous a pris en notre photo. Pendant la descente nous sommes tombés nez à nez avec un jeune bouquetin.
I climbed the Cornettes de Bise, 2432m, on the border of France and Switzerland, with an English naturist from Geneva. On the summit we had a conversation with a textile couple who were interested in our mode of undress and took this photograph for us. On the descent we had a close encounter with a young ibex.
 
Par Doug Ball - Publié dans : Naturisme
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus